Simon Shieh 诗选

     Simon Shieh 诗集 Master 购买链接:‍‍‍‍‍
https://www.sarabandebooks.org/titles-
20192039/master-simon-shieh
Simon Shieh is the author of Master (Sarabande Books, 2023), chosen by Terrance Hayes for the Kathryn A. Morton Prize. His poems and essays are published in Poetry, American Poetry Review, Best New Poets, Guernica, and The Yale Review, among others, and have been recognized with a National Endowment for the Arts Literature fellowship and a Ruth Lilly and Dorothy Sargent Rosenberg Fellowship from the Poetry Foundation.

 

大师 (夜歌五首)‍‍
Simon Shieh/谢施茂 著
昨非/译‍‍
1
每天晚上,我们听
他喜爱的歌曲。
这是太平盛世时
你想听的
音乐。可你被要求
在沙漠掘一个坟墓
用来收纳
同胞的骨头,
如某种语言的字母
你将永不能领悟。
乐曲可能来自
停着的一辆汽车,
你被要求
用黑色手电筒的尾部‍‍
砸碎汽车玻璃。
2
没有手电筒,没有北极星。
我把脸涂成黑色,关掉灯,
等候他的莅临。
他来了,带着一个女孩
身着红色的蕾丝,他们在歌声中起舞。
她太年轻了,不记得这支歌。
在我影子最黑暗的角落,
他用一把上将宝剑的刀锋
除去她的衣服。
她发出的噪音,如笛子
被一场台风俘虏。
他一进来,就乞求
在月下一睹她的样子。这时我睁开双目——
啊,鲜亮的
四个新月。
3
地球不会犯错。
汽车前灯里,一只小鹿的身影
投向树林。
他说,我们的身体
要有可塑性,一如流水。
那时的我,多么愚钝。
当他在暗夜游水,太平洋如千万张丝绸的毯子起伏。
他推开波澜,
努力前进。
他在寻找什么?
我的肺里灌满海水,唱着
自己也不懂的歌。
我在潮水退去的地方洗浴,‍‍‍‍‍‍‍‍‍
希望他能找到我。
4
他走进屋子,拿着
三幅肖像,全都是男人。音响里
一个女人在哀求一个男人的原谅,
乐音,让地板颤动。
黑暗中,他将人像
在地板上挨个摆开,
然后用刀尖
挖去他们的眼睛。可每一次
眼珠子重现——眼白
越来越亮。愤怒中
他举剑穿刺音箱,
女人的歌声
越发疯狂,越加清亮。
5
在我面前,他点燃桌子上的蜡烛。
三天了,我没有离开房间,厌恶
自己的身体,黑色的胫骨,肿胀的右目
紧闭。这里没有窗子,也没有天空。
令我懊恼的是,他把月亮
藏在一只长耳兔的阴影中,它的眼里
是深不可测的陨石坑。当我恳请他
展示夜空,他用剑把夜的身子劈得粉碎,
夜的内脏摊开在木桌上。
它黑色的血,在烛火中闪耀,
它的身子,问了一千个迫切的问题。

MASTER (FIVE NOCTURNES)

By Simon Shieh
No. I
Every night we listen
to his favorite songs.
The kind of music you
want to hear when your country
is at peace, but you’re told to dig
a grave in the desert sand
anyway, to gather the bones
of your countrymen
like the alphabet of a language
you will never understand.
The kind of music
that might come from a parked
car whose window you are told
to shatter with the butt
of a black flashlight.
No. II
No flashlight. No north star.
I paint myself black and wait for him
with the lights off.
He enters with a girl dressed
in red lace. They dance to a song
she is too young to remember.
In the darkest corner of my shadow
he undresses her
with the tip of an admiral’s sword.
The noiseshe makes, like a flute
caught in a typhoon.
As he comes, he begs to see her
in the moonlight, so I open my eyes—
four bright
crescent moons.
No. III
The earth makes no mistakes.
Caught in the headlights, a deer’s shadow
bolts for the woods.
He says our bodies must be
malleable, like water.
I was foolish then.
When he swam through it late at night, the surface of the Pacific was like hudreds of silk blankets.
He stripped them away
frantically
looking for something.
I filled my lungs with water, sang
songs I did not understand.
I bathed in the low tide, hoping
he would find me.
No. IV
He walks into his house carrying
three portraits, all men. On the stereo
a woman begs a man’s forgiveness
to a beat that makes the floors tremble.
In the pitch black, he lays the photos
on the floor next to each other,
scratches each man’seyes out
with a knife, but each time they
reappear— the whites of their eyes
growing brighter and brighter. Furious,
he puts his knife through the stereo
but the woman’s voice only grows
louder, more desperate.
No. V
He lights a candle on the table in front of me.
Sickened by my own body, I have not left this room
in three days. Black shins, right eye
swollen shut. In here, no windows, no sky.
To spite me, he hid the moon
in the shadow of a jackrabbit, the deepest craters
in its eyes. When I beg him to show me the night
sky, he slices its body open in front of me, spills
its insides onto the wooden table.
Dark blood glistens in the candlelight.
The body asks a thousand burning questions.
 

[诗人简介]
Simon Shieh, 当代美国诗人,今年九月刚刚推出诗集《大师》(Master), Sarabande Books出版社发行。该诗集由Terrance Hayes 举荐,曾获得2022年度Kathryn A. Morton诗歌奖。其作品还散见于各种刊物,如《诗刊》(Poetry), 《美国诗歌评论》(American Poetry Review), 《诗坛新秀》(Best New Poets), 《格尔尼卡》(Guernica), 《耶鲁评论》(The Yale Review)等。曾获得国家艺术与文学基金会的奖励,并荣获诗歌基金会Ruth Lilly诗歌奖。

更新于:3个月前
奇闻网
奇闻网 QiWenTop.Com 探索历史上的那些事儿
  • 文章 3477
  • 今日 15
  • 访问量 351493